15:27 Ха! | |
Я ей говорю – не могу я его сегодня взять с собой. Ну, не разовьётся он там. А она говорит, что там-то ему самое место. Люди культурные, глубокие. Писатели - не пивная. Доехали быстро. Вошли. За столом те же: лауреаты и последователи. Вторые смотрят, как первые пьют вермут. Интуитивно оценив статус присутствующих, сын сообщает следующее: — Папа, говорить слова «сука» и блядь» нехорошо. Он и в полной тишине очереди перед кабинетом педиатра такое говорит. Этим холостым выстрелом до первых встречных доводится информация об аристократизме среды, в которой растет мальчик. В пятилетнем возрасте он мгновенно идентифицировал обстановку, в которой находился. Но в этот день он перепутал патроны. Он только что насмерть завалил в аудитории возможность ведения связного литературного диалога. — Мы тут о «Муму» Тургенева говорим, - сообщил один писатель, косясь на сына. Слава богу, подумал я. Помнится, в начале перестройки он написал роман о неслучившейся любви почтальона и проводницы. Четыреста страниц, по-моему. Там не совпадали графики работы, кажется. Или она не хотела вступать в партию, но это тоже неточно. Эти люди четыреста страниц не могли встретиться в районе кровати. То она в Надыме, то он на сортировке. Между этими двоими не было даже сотовой связи. Напряжение читателя росло с каждой страницей. Роман заканчивался фразой почтальона: "Я сомневаюсь, что это мой ребёнок". — И сошлись на мнении, что заложенный в произведение протест против крепостного права это полная… — он посмотрел на сына и передумал. — Ерунда. — Пока стоял в туалете, — продолжил второй, — думал, а на… почему Тургенев назвал своё... бессмертное творение «Муму»? С чего бы Тургеневу так… придираться к крепостной жизни? До девяти лет жил как у Христа под мышкой. А после съе… съехал в Москву. Когда бы не та мамаша-крепостница, не видать бы ему ни образования, ни службы в МИДе… Из деревни он был забран юношой. Так что никакой ненависти к крепостному праву не имел... Второй личность уникальная. За тридцать последних лет Советского Союза он перевёл на все северные языки роман о том, как Анна Каренина оказалась не в то время и не в том месте. Народностей было много. Численность некоторых насчитывала несколько сотен человек. Преимущественно в труднодоступных районах. В этих случаях автор обращался с переводами небрежно, не теряя при этом глубинных мыслей великого графа. Он бросал одну и ту же героиню то в реку с бурными порогами, то в ущелье. В романе ездили на собаках и там постоянно кипел чайник. Все дело в отсутствии в языках этих народностей слова "паровоз". Равно как слов "карета", "экономка" и "кучер". Выкручивался как мог. Проверить его было невозможно. Столько северных языков знал он один. Работал под честное слово. Жил на премии за это. — Он вынес из деревни дух крестьянства и пропитался к нему сочувствием! — не к месту решил проявить себя один из молодых. Его очки сверкнули, извиняясь за недержание. — Ни… ничего из деревни не мог он вынести! — крикнул третий, допив и посмотрев на сына. — Ни… Ничего! Он вообще не знал толком, что и как там, в деревне, называется! — Так вот, мы здесь коллегиально выяснили, — сказал второй, мне наливая, — как «Муму» появилось. Любил Тургенев за новым материалом в деревню приезжать. Молоко, например, творог, сыр там разный... — А в то время его уже этот пид… Может, он пойдёт погуляет? — не выдержал третий, имея в виду моего сына. — Разговор вообще не клеится. — Ты хочешь гулять? — спросил я. Он отказался. Здесь были мандарины. — Он не пойдет, — ответил я. — Так вот, Бакунин. Этот Бакунин... - продолжил третий. - Он говорит —что ж ты, Тургенев, про деревенские зверства них… ничего не пишешь. Только свою француженку-бл… эту свою бл… эту бл… ну, как её… — Гувернантку, — подсказал первый. — Ты не туда полез. В общем, мы так решили. Шел Тургенев по улице в деревне мимо загона. А там крестьянка кричит: «Стой, сука!»... В общем, ты понял, да? А ей в ответ: «Му-у… Му-у…». И Тургенев идёт и мучается – как же выглядит это «му-му», да как же оно выглядит? — Поймал идею? — спросил меня третий. — уловил ход мысли? — Допустим, — согласился я. — А Тургенев идет дальше, — сказал второй, — и видит, например, что на дороге сидит какое-то лохматое… в общем, чмо. Кто это такое? — думает Тургенев. Ногу поднял, чтобы его… А оно его – хоба! - за штанину! «Это кто за... — рассердился Тургенев. — Что это за... Убью! ». И тут второй вышел из атмосферы девятнадцатого века и посмотрел на меня. — Ты зачем его привел? Чувствовалось, что невозможность донести до меня дословно эмоциональный накал эпизода его немного нервирует. — И тут холоп ему говорит: сука это, барин... — закончил за него первый. — Говорить сука нехорошо, — вмешался сын. — Собака это, барин. Что с ней сделать прикажете? И Тургенев понял - все срослось: сука- му-му... — Говорить сука нехорошо. — Собака - му-му - убийство. — Ты суть уловил? — спросил меня второй. — Ассоциативные мотивы достигли твоего понимания? — А Герасим? — спросил я. — Герасим... Пока это единственное, что ломает нашу стройную версию. Я выпил и мы ушли. До самого дома сын выяснял, что такое чмо. Я предлагал разные варианты. От Соловья-разбойника до Тараканища. Мне кажется, не поверил. Не уловил ассоциативных мотивов. Вячеслав Денисов. Короткие истории | |
|
Всего комментариев: 0 | |